<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentarze do: Versace Man Eau Fraiche &#8211; mężczyzna w bukiecie róż&#8230;</title>
	<atom:link href="http://www.operfumach.pl/1188,versace-man-eau-fraiche-mezczyzna-w-bukiecie-roz/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.operfumach.pl/1188,versace-man-eau-fraiche-mezczyzna-w-bukiecie-roz/</link>
	<description>Portal perfumowy</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Jan 2012 22:46:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Autor: belor</title>
		<link>http://www.operfumach.pl/1188,versace-man-eau-fraiche-mezczyzna-w-bukiecie-roz/comment-page-1/#comment-1046</link>
		<dc:creator>belor</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Apr 2010 05:05:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.operfumach.pl/?p=1188#comment-1046</guid>
		<description>Polecam autorce poezję lingwistyczną czy chociażby lirykę Białoszewskiego ;) Być może w stosunku do języka wyraża się coś więcej niźli tylko trzymanie się reguł? I być może dlatego ja mogę pisać, a autorka czytać..? Któż to wie? ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Polecam autorce poezję lingwistyczną czy chociażby lirykę Białoszewskiego ;) Być może w stosunku do języka wyraża się coś więcej niźli tylko trzymanie się reguł? I być może dlatego ja mogę pisać, a autorka czytać..? Któż to wie? ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Agnieszka</title>
		<link>http://www.operfumach.pl/1188,versace-man-eau-fraiche-mezczyzna-w-bukiecie-roz/comment-page-1/#comment-1045</link>
		<dc:creator>Agnieszka</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Apr 2010 18:22:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.operfumach.pl/?p=1188#comment-1045</guid>
		<description>Miło, że słowo WTEDY zostało aż tak dosadnie podkreślone :) Równie dobrze można podkreślić TERAZ w odniesieniu do aktualnie panujących zasad. Język to żywe, stale ewoluujące narzędzie, niemniej w przeciwieństwie do Pana Autora od zabaw nim wolę trzymanie się reguł panujących a tego typu &quot;zabawy&quot; są dla mnie po prostu rażące. Skądinąd wiem, że nie tylko dla mnie. Pozdrawiam poświątecznie i życzę miłych zabaw językowych.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Miło, że słowo WTEDY zostało aż tak dosadnie podkreślone :) Równie dobrze można podkreślić TERAZ w odniesieniu do aktualnie panujących zasad. Język to żywe, stale ewoluujące narzędzie, niemniej w przeciwieństwie do Pana Autora od zabaw nim wolę trzymanie się reguł panujących a tego typu &#8222;zabawy&#8221; są dla mnie po prostu rażące. Skądinąd wiem, że nie tylko dla mnie. Pozdrawiam poświątecznie i życzę miłych zabaw językowych.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: belor</title>
		<link>http://www.operfumach.pl/1188,versace-man-eau-fraiche-mezczyzna-w-bukiecie-roz/comment-page-1/#comment-1044</link>
		<dc:creator>belor</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Apr 2010 16:57:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.operfumach.pl/?p=1188#comment-1044</guid>
		<description>Podany link dostarcza ciekawych przemyśleń. &quot;(nawiasem mówiąc, drugą formę zamieszczał w swym Słowniku etymologicznym z 1927 r. Aleksander Brückner)&quot; - i zmieniło się. I dalej &quot;A zatem jeśli ktoś posługuje się obecnie formą (ta) perfuma, to od biedy może jej bronić i powoływać się na samego mistrza Adama (pamiętajmy jednak, że Co wolno Mickiewiczu, to nie tobie, Nitschu  – że przypomnę pewną historyjkę sprzed wielu lat rodem z polonistyki na UJ).&quot; A podane jest jeszcze kilka wcześniejszych form, które szczególnie w rodzaju żeńskim występowały i to w słownikach. I teraz pytanie - jeśli za 20 lat zmieni się znowu i do powszechnego użycia wejdzie inna forma to co wtedy? Uczono mnie w szkole mówić radio - bez odmiany, dziś odmieniamy przez przypadki ten wyraz. Czy źle mnie uczono? Nie, WTEDY to było poprawne, a przecież już wtedy można było odmieniać, ale nasz polonista źlił się straszliwie, kiedy ktoś nieopatrznie to zrobił i cóż mu z tego przyszło? Osobiście wolę się bawić językiem niż mówić o profesjonalizmie, odwołując się do nie w pełni jednoznacznych( mimo wszystko), aktualnie panujących form. pozdrawiam,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Podany link dostarcza ciekawych przemyśleń. &#8222;(nawiasem mówiąc, drugą formę zamieszczał w swym Słowniku etymologicznym z 1927 r. Aleksander Brückner)&#8221; &#8211; i zmieniło się. I dalej &#8222;A zatem jeśli ktoś posługuje się obecnie formą (ta) perfuma, to od biedy może jej bronić i powoływać się na samego mistrza Adama (pamiętajmy jednak, że Co wolno Mickiewiczu, to nie tobie, Nitschu  – że przypomnę pewną historyjkę sprzed wielu lat rodem z polonistyki na UJ).&#8221; A podane jest jeszcze kilka wcześniejszych form, które szczególnie w rodzaju żeńskim występowały i to w słownikach. I teraz pytanie &#8211; jeśli za 20 lat zmieni się znowu i do powszechnego użycia wejdzie inna forma to co wtedy? Uczono mnie w szkole mówić radio &#8211; bez odmiany, dziś odmieniamy przez przypadki ten wyraz. Czy źle mnie uczono? Nie, WTEDY to było poprawne, a przecież już wtedy można było odmieniać, ale nasz polonista źlił się straszliwie, kiedy ktoś nieopatrznie to zrobił i cóż mu z tego przyszło? Osobiście wolę się bawić językiem niż mówić o profesjonalizmie, odwołując się do nie w pełni jednoznacznych( mimo wszystko), aktualnie panujących form. pozdrawiam,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Agnieszka</title>
		<link>http://www.operfumach.pl/1188,versace-man-eau-fraiche-mezczyzna-w-bukiecie-roz/comment-page-1/#comment-986</link>
		<dc:creator>Agnieszka</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Apr 2010 16:01:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.operfumach.pl/?p=1188#comment-986</guid>
		<description>No cóż... osobiście uważam, że jeśli piszemy po polsku i w dodatku publikujemy to na &quot;forum&quot; to powinniśmy trzymać się wytycznych ;)
A jeśli autor uważa inaczej, to proponuję pod każdym tekstem umieścić komentarz wyjaśniający taki, jak w odpowiedzi, bo &quot;normalny&quot; zjadacz chleba, który zna i rozumie zasady poprawnej polszczyzny od razu uzna to za &quot;nieprofesjonalizm&quot;...
http://www.obcyjezykpolski.interia.pl/?md=archive&amp;id=281  - cosik do poczytania</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No cóż&#8230; osobiście uważam, że jeśli piszemy po polsku i w dodatku publikujemy to na &#8222;forum&#8221; to powinniśmy trzymać się wytycznych ;)<br />
A jeśli autor uważa inaczej, to proponuję pod każdym tekstem umieścić komentarz wyjaśniający taki, jak w odpowiedzi, bo &#8222;normalny&#8221; zjadacz chleba, który zna i rozumie zasady poprawnej polszczyzny od razu uzna to za &#8222;nieprofesjonalizm&#8221;&#8230;<br />
<a href="http://www.obcyjezykpolski.interia.pl/?md=archive&#038;id=281" rel="nofollow">http://www.obcyjezykpolski.interia.pl/?md=archive&#038;id=281</a>  &#8211; cosik do poczytania</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: belor</title>
		<link>http://www.operfumach.pl/1188,versace-man-eau-fraiche-mezczyzna-w-bukiecie-roz/comment-page-1/#comment-985</link>
		<dc:creator>belor</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Apr 2010 19:47:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.operfumach.pl/?p=1188#comment-985</guid>
		<description>Celowo i z bluźnierczą premedytacją autor naprzemiennie używa słów perfum/perfuma/perfumy... A czemu? Ano z kilku powodów - nie ma dobrego tłumaczenia tego słowa na &quot;nasze&quot;, perfuma jest słowem ładnym i estetycznym, perfum logicznym, a perfumy banalnym, choć &quot;poprawnym&quot;. A słownik... cóż zmienia się. I nie dla każdego jest wyrocznia ;)

autor</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Celowo i z bluźnierczą premedytacją autor naprzemiennie używa słów perfum/perfuma/perfumy&#8230; A czemu? Ano z kilku powodów &#8211; nie ma dobrego tłumaczenia tego słowa na &#8222;nasze&#8221;, perfuma jest słowem ładnym i estetycznym, perfum logicznym, a perfumy banalnym, choć &#8222;poprawnym&#8221;. A słownik&#8230; cóż zmienia się. I nie dla każdego jest wyrocznia ;)</p>
<p>autor</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Agnieszka</title>
		<link>http://www.operfumach.pl/1188,versace-man-eau-fraiche-mezczyzna-w-bukiecie-roz/comment-page-1/#comment-984</link>
		<dc:creator>Agnieszka</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Apr 2010 17:47:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.operfumach.pl/?p=1188#comment-984</guid>
		<description>Autor interesująco i ładnie pisze, tylko... &quot;ta perfuma&quot; STRASZLIWIE razi :/ Nie ma czegoś w słowniku od czasu Polski szlacheckiej...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Autor interesująco i ładnie pisze, tylko&#8230; &#8222;ta perfuma&#8221; STRASZLIWIE razi :/ Nie ma czegoś w słowniku od czasu Polski szlacheckiej&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

